Keine exakte Übersetzung gefunden für إشارة تنفيذ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إشارة تنفيذ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Comité note avec satisfaction que le rapport évoque la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing.
    وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التقرير يتضمن إشارة إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين.
  • Le Directeur exécutif de la Fédération internationale des experts-comptables (IFAC) en charge des normes professionnelles a indiqué que son organisation célébrait son trentième anniversaire en 2007.
    وأشار المدير التنفيذي المعني بالمعايير المهنية في الاتحاد الدولي للمحاسبين إلى أن منظمته تُحْيي في عام 2007 الذكرى الثلاثين لتأسيسها.
  • Cette mise en oeuvre devrait constituer un signe fort sur les plans national et international.
    ومن المتوقع أن يعطي هذا التنفيذ إشارة قوية على المستويين الوطني والدولي.
  • L'exécution de toutes les activités financées par la Banque a été satisfaisante.
    وأشار إلى أن تنفيذ جميع العمليات التي يمولها البنك كان مرضيا.
  • S'agissant des mesures prises pour encourager les pays à signer, ratifier ou mettre en œuvre les 12 conventions et protocoles relatifs à la lutte contre le terrorisme, le Directeur exécutif rappelle que l'Office possède une trentaine d'années d'expérience en la matière.
    وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتشجيع البلدان على التوقيع والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الـ 12 والمتعلقة بمكافحة الفساد وتنفيذها، أشار المدير التنفيذي إلى أن المكتب لديه نحو 30سنة من الخبرة في هذا المجال.
  • Le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a noté le manque général de progrès social dans la région depuis le Sommet mondial.
    وأشار الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أن إحراز تقدم كان معدوما بشكل شامل في المنطقة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي.
  • Le Directeur exécutif a indiqué que les modifications aux règlements financiers seraient présentées lors de la première session ordinaire de 2006 à l'issue de consultations officieuses.
    وأشار المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى أن التنقيحات على القواعد والنظم المالية ستقدم في الدورة العادية الأولى لعام 2006، عقب مشاورات غير رسمية بشأنها.
  • Troisièmement, l'accès humanitaire est essentiel et le Directeur exécutif a parlé des problèmes réels que son personnel a eus et des tragédies qu'ils ont vécues.
    ثالثا، إن إمكانية وصول المساعدة الإنسانية أمر أساسي للغاية، وقد أشار المدير التنفيذي إلى المشاكل الحقيقية التي يواجهها الموظفون والمآسي التي تعرضوا لها.
  • Le Bureau exécutif a expliqué que le régime de gestion des carrières s'appliquait aux fonctionnaires jusqu'à la classe D-2 et pas aux postes de sous-secrétaire général et de secrétaire général adjoint, si bien que le Haut-Commissaire adjoint et les Hauts-Commissaires assistants s'en trouvaient exclus.
    وقد أشار المكتب التنفيذي إلى أن ”نظام إدارة التطوير الوظيفي ينطبق على الموظفين حتى المستوى مد-2 ولا يشمل وظيفتي مساعد الأمين العام ووكيل الأمين العام.
  • Néanmoins, comme l'a noté le Conseil d'administration, il y a toujours, dans l'exécution, des questions sur lesquelles l'UNICEF n'a aucun pouvoir et qui donnent lieu à des dépassements de crédits.
    بيد أنه، كما أشار المجلس التنفيذي، ستكون هناك دائماً مسائل متعلقة بالتنفيذ لا تملك اليونيسيف السيطرة عليها وتنشأ عنها نفقات زائدة.